关于PIPE和TUBE译名的建议
陈登丰

   我国锅炉压力容器翻译界有史以来没有解决的一大公案是PIPE和TUBE的译名问题,自从1998版ASME授权我国CACI(中国ASME规范产品协作网,成立于1994年,是我国与ASME的合作伙伴之一)成套翻译ASME锅炉压力容器规范以来,由于这两个名词牵涉面很广,曾组织专家根据ASME B31.1和B31.3的定义,讨论如何翻译的问题。但由于思想上围绕着“管子”这个名词做文章,苦思冥想,摆脱不了“管子”的束缚,既认为按用途来翻译是不正确的(例如:把PIPE译为输送管,把TUBE译为换热管),按制造方法来翻译也不正确(例如:错误地认为PIPE是有缝管,TUBE是无缝管),于是提出把PIPE译为“管子(p)”,把TUBE译为“管子(t)”,并在1998版的ASME规范译本中做了尝试。其后,在着手翻译2001版ASME规范时,旧话重提,大家认为上述译法不像中国话,于是经过反复讨论,把PIPE改译为“公称管”,把TUBE改译为“管子”。现在很多人又反映读起来比较别扭。(今年3月在压力管道专家会议上成都无缝管厂总工程师刘松泉对我讲,他对PIPE和TUBE分不清,工人把大管子叫PIPE,把小管子叫TUBE。在1988年冶金工业出版社出版的《英汉冶金工业词典》里面对PIPE和TUBE也不区分,都是“管子”)
   目前,作者正在着手编制一部《英汉承压设备词典》,对PIPE和TUBE的译名问题再度进行思考,全国化工设备设计技术中心站洪德晓同志由于正在审定我国《压力容器名词标准草案》,鉴于PIPE和TUBE译名关系重大,与我商榷更为妥善、能为大家所接受的译名,以下是我的建议。
   首先,让我们重温一下ASME对此两个名词的定义(英汉对照):
   pipe and tube: the fundamental difference between pipe and tube is the dimensional standard to which each is manufactured.
   A pipe is a tube with a round cross section conforming to the dimensional requirements for nominal pipe size as tabulated in ANSI B36.10, Table 2 and 4, and ANSI B36.19, Table 1. For special pipe having a diameter not listed in these Tables, and also for round tube, the nominal diameter corresponds with the outside diameter.
   A tube is a hollow product of round or any other cross section having a continuous periphery. Round tube size may be specified with respect to any two, but not all three, of the following: outside diameter, inside diameter, wall thickness; types K, L, and M copper tube may also be specified by nominal size and type only. Dimensions and permissible variations (tolerances) are specified in the appropriate ASTM or ASME standard specifications.

PIPE和TUBE之间的基本区别在于它们制造时所采用的尺寸标准不同。
   PIPE是横截面为圆形的TUBE,其尺寸符合ANSI B36.10, 表 2 和表 4, 以及ANSI B36.19, 表 1对公称尺寸管的尺寸要求。对于那些直径没有列入这些表中的PIPE和圆形截面的管子,其公称直径相当于外径。
TUBE是具有连续周界的、圆形或任何其它横截面形状的空心产品。TUBE为圆形截面的,其尺寸表示方法可以用外径、内径、壁厚三个参数中的任意两个,但不能三个全用。对于K, L和M型的铜制TUBE,可只用公称尺寸和型号来表示。尺寸和其允差(容差)在相关ASTM或ASME的材料标准中规定。
   鉴于“管子”这个词在我国已被使用数千年,PIPE和TUBE的译名不宜改变它们的“音”。区别二者的办法是区别字之“形”。为此,有以下两个方案:
   1)采取同音、同义、不同形的两个字分别表示PIPE 和TUBE
   按照这个方案,用“管”表示“PIPE”;用“筦”表示“TUBE”。
   我国“管”与“筦”原来是同一个字,音同,义也同。(见中华书局出版的《康熙字典》,北京大学出版社1998年出版的张双棣、陈涛主编的《古代汉语字典》,中华书局2000年出版的《王力古汉语字典》)但由于现在“筦”字作为异体字而被废除,在电脑智能ABC输入法中没有,只有在全拼输入法中可以查到。采用此法的最大优点是无须另造新字,有两个现成的同音同义字可为我用,把废字重新起用。
   2)采取同音、假借义、不同形的两个字分别表示PIPE 和TUBE
   这个方案采用同音不同形的“”和“”分别作为PIPE和TUBE的译名。采用这个方案的优点是“”为现用字,电脑输入和打印方便;其次,“”的含义除了地名外,别无其它意义(广东地名“东莞”。除此并无任何含义。古代“莞”字是蒲草的名字,现已不用),今日假借用为TUBE的译名,不会引起有其它含义的误解。
   至于为什么用“管”表示“PIPE”?因为“PIPE”相对于“TUBE”是用途最广泛的管子,小到家庭的供水、热力、煤气管道是用PIPE造的,大到各种工业管道,甚至数千公里之长的长输管道也都是用PIPE造的,因此,用“管”表示“PIPE”,可覆盖最广泛的领域,使“管子”这个词,依然如故,没有变。(“管”的含义除了作为输送流体的工具外,还有6种:一是乐器,例如《琵琶行》行中“举酒欲饮无管弦”中个管弦;二是笔杆,例如:握管;三是负责和经理,例如:管吃管用;四是治理,例如:管理;五是保证,例如:不好管换,管保有效等;六是介词,例如:管玉米叫苞谷等,而“莞”的含义只有一种,即地名)。
   或有人问:我国习惯把没有对应词的外来语采用“音译”的办法,例如:把FLANGE译为“法兰”,把TAXI译为“的士”,日语中PIPE和TUBE也是采用音译的办法,为什么我们不可以把PIPE译为“派朴”,把TUBE译为“丘朴”呢?答:对于PIPE和TUBE,不采取音译的方法,是因为我国不是没有对应的词,而是没有准确的对应词,所以,采取两个音同形不同的方案,更加适合我国的国情。
   或有人问:二个方案“筦”“莞”虽然与“管”字同音,但,其中“莞”字在字典中没有管子的意思,看起来也不顺眼。答:字的意思,随着时代的前进,有些被淘汰了,有些是产生出来的新义;而开始看起来不顺眼的字眼,随着时间的流逝也就顺眼了。例如:“cool”这个字现在译成“酷”,这个意思字典里面没有,译成“酷”,开始也不顺眼,现在也顺眼了,甚至“酷男靓女”也顺眼了。(美国有一句流行口号:“Manufacturing is cool!”我不懂,后来请教了上海大学一位英籍外语教授,他说“cool”是时尚的意思,才知道这句话是“制造业是时尚的”或“制造业是酷的”,这种新义在字典里面是没有的。)
   或有人问:PIPE和TUBE在德语中的对应词都是“ROHR”,我们为什么不可以混为一谈都称之为管子呢?答:现在我们不是混为一谈了吗?正因为混为一谈才造成如许矛盾,不能与规范严格对应,才有这长久未判的一大公案,假如混为一谈可以接受的话,今天就没有必要旧话重提了。
   以上二个方案如有一个能接受,则各种译名便可与英文源语一一对应。以第一方案为例,一系列译名例示如下(不在下表所列以外的名词还有很多):

pipe管子

tube 筦子

piping 管道

tubing 筦道

pipeline 管线

tube bank 筦排,排筦

piping component 管道组成件

tube bundle 筦束

piping system 管系

tube butt weld 筦子对接焊缝

pipe flange 管法兰

tube clamp 筦子夹钳

pipe grabber抓管机

tube ends 筦端

pipe network管网

tube attachment 筦子的连接

pipe plug 管堵,管塞

tube expanded before and after welding 焊前焊后二次胀筦

pipe section lowering in管段下沟,下沟

tube expansion depth ratio 筦子胀接深度比

pipe section pressure test 分段试压

tube header 筦箱

pipe sling吊管带

tube hole 筦孔

pipe fitting 管配件

tube insert 内衬筦

pipe support管子支架

tube inserting 穿筦

pipe wall 管壁

tube lug 筦子吊耳

pipe, bottom blowoff 底部放水管

tube nipple 筦接头

pipe, buried 埋设管道

tube pitch 筦(心)距

pipe, seamless 无缝管

tube seat 筦座

pipe, spiral welded (= spirally welded pipe) 螺旋焊接管

tube plugging technique 堵筦技术,筦子堵塞法

pipe-end cleaning管口清理

tube side pass partition plate 筦程隔板

pipeline aerial crossing管线跨越

tube side pressure筦程压力

pipeline corridor管线走廊

tube spacing 筦子节距

pipeline crossing管线穿越

tube thickness 筦壁厚度

pipeline marker管线标志桩

tube to tube clearance 筦间距

pipelining用管线输送

tube withdrawal 抽筦

piping within boiler proper 锅炉本体内的管道

tube -to- tubeplate welding 筦子与筦板的焊接

pipe-wall thinning 管壁减薄

tube, bimetallic 双金属筦

piping, blow-off放水管道, 排污管道

tube, copper 铜筦

piping, building services 建筑公用设施管道

tube, finned 翅片筦

piping, chemical feed加药管道

tube, heat exchanger 换热器筦

piping, continuous blow 连续排污管道

tube, seamless condenser 无缝冷凝器筦

piping, drum sample锅水取样管道

tubesheet design  筦板设计

piping, exposed 露天管道

tubesheet, front 前筦板

piping, feed-water 给水管道

tubesheet integral with a flange 带整体法兰的筦板

piping, gas transportation and distribution输配气管道

tubesheet, lower 下筦板

piping, power 动力管道

tube, seamless exchanger 无缝换热器筦

piping, process 工艺(流程)管道

tube, seamless 无缝筦

piping, underground 地下管道

tubesheet, inwardly flanged 向内扳边的筦板


“僧敲月下门”还是“僧推月下门”,韩愈为贾岛选择了“敲”字。以上方案涉及到锅炉压力容器一大词系的定名;名不正,则言不顺,关系重大,还需请业内专家为我指正。
©2007 Coryright Reserved 版权所有:中石协ASME规范产品协作网(CACI)
地址:北京西城月坛南街26号1号楼4032室
电话:010-68532102 传真:010-68532101 邮编:100825 E_mail:caci@caci.org.cn